Translation of "far fronte alle" in English


How to use "far fronte alle" in sentences:

Devi far fronte alle richieste, o vieni minacciato di rescissione del contratto.
They have to do it or you're threatened with loss of a contract.
EffectEro è un farmaco di qualità progettato per aiutare gli uomini a far fronte alle disfunzioni sessuali.
EffectEro it is a quality drug designed to help men cope with sexual dysfunction.
sviluppando ulteriormente l'approccio generale alla prevenzione dei conflitti, alla gestione delle crisi e alla stabilizzazione, anche sviluppando la capacità di far fronte alle sfide che si profilano in termini di sicurezza;
further developing the comprehensive approach to conflict prevention, crisis management and stabilisation, including by developing the ability to respond to emerging security challenges;
L'UE cercherà inoltre di rafforzare la capacità del sistema umanitario internazionale di far fronte alle emergenze in modo efficace, appropriato, tempestivo ed efficiente.
For emergency response, the EU will also seek to strengthen the capacity of the international humanitarian system to deliver effective and appropriate responses in a timely and efficient way.
Quali azioni concrete sono previste per far fronte alle minacce alla sicurezza nell'UE?
What concrete actions are planned to address security threats in the EU?
Nell’ultimo decennio il mercato UE dei prodotti biologici ha quadruplicato la sua estensione; le norme devono essere pertanto aggiornate e adeguate per consentire al settore di svilupparsi ulteriormente e di far fronte alle sfide future.
While the organic market has increased fourfold and organic farming in the EU is expected to develop in line with market developments, the EU organic land area has only doubled in the last 10 years.
Il Parlamento europeo e il Consiglio hanno accettato di iniettare un importo supplementare di 6 miliardi di EUR nel bilancio 2012 per far fronte alle necessità più urgenti; la rimanente parte (2, 9 miliardi di EUR) sarà pagata nel 2013.
The European Parliament and the Council agreed to inject an extra EUR 6 billion into the 2012 budget to pay the most pressing needs, with the rest (EUR 2.9 billion) to be paid in 2013.
l’esistenza di un’economia di mercato affidabile e la capacità di far fronte alle forze del mercato e alla pressione concorrenziale all’interno dell’Unione;
a functioning market economy and the capacity to cope with competition and market forces in the EU;
Anche se l’universo maestro si espandesse sino all’infinità, la presenza spirituale, il controllo dell’energia ed il potenziale mentale dell’Attore Congiunto sarebbero adeguati per far fronte alle esigenze di una tale creazione illimitata.
Even if the master universe eventually expands to infinity, the spirit presence, energy control, and mind potential of the Conjoint Actor will be found adequate to meet the demands of such a limitless creation.
Proponendo un bilancio pluriennale per il periodo 2014-2020, la Commissione intende far fronte alle preoccupazioni di oggi e alle esigenze di domani.
The Commission's proposal for a multi-annual budget for 2014-2020 responds to today's concerns and tomorrow's needs.
Alcuni esercizi a casa con prestazioni costanti aiuteranno a far fronte alle rughe della bocca.
Certain exercises at home with constant performance will help to cope with wrinkles in the mouth.
L’Europa possiede un forte potenziale in termini di invenzioni tecnologiche utili per far fronte alle sfide della società.
Europe has strong potential in technological inventions tackling societal challenges.
Se i mezzi di colui che avanza la pretesa sono insufficienti, si può ottenere un'assistenza giudiziaria gratuita per far fronte alle spese del procedimento?
If the financial means of the plaintiff are insufficient, can he/she obtain legal aid to cover the costs of the procedure?
Per sbarazzarsi in modo sicuro ed efficace dell'ipertensione, è necessario utilizzare questo farmaco, che mantiene costantemente la pressione a livello normale, mentre aiuta il corpo a far fronte alle cause della malattia.
To safely and effectively get rid of hypertension, it is necessary to use this drug, which constantly maintains pressure at the normal level, while helping the body cope with the causes of the disease.
Il nucleo non riesce piu' a far fronte alle nostre richieste energetiche.
The core can't keep up with our power demands.
Ci sono nuovi farmaci che aiutano a far fronte alle malattie più gravi.
There are new drugs that help cope with the most serious diseases.
Il 73% dei cittadini ritiene che l'UE dovrebbe proporre nuove misure per far fronte alle problematiche connesse all'acqua in Europa.
73 % of Europeans consider that the EU should propose additional measures to address water problems in Europe.
La Commissione dovrebbe far fronte alle carenze strutturali nel settore agricolo, sostenere in maniera attiva gli Stati membri e monitorare con maggiore attenzione i loro preparativi in vista dell’introduzione di un futuro regime basato sui diritti.
The Commission should address the structural weaknesses in the farm sector and actively support the Member States and more closely monitor their preparations for the introduction of a future entitlement-based scheme.
Aiuta a far fronte alle paure e all'ansia senza causa.
Helps to cope with fears and causeless anxiety.
Se potessi separare il denaro di tua madre dalla proprieta', bisognerebbe vendere Downton per far fronte alle spese.
If I could take Mama's money out of the estate, Downton would have to be sold to pay for it.
Inoltre, CEPOL valuta il fabbisogno formativo per far fronte alle priorità dell’UE in materia di sicurezza.
Moreover, CEPOL assesses training needs to address EU security priorities.
Oltre alle informazioni utili sui farmaci che aiuteranno a far fronte alle vene varicose e alle sue manifestazioni, qui puoi scoprire dove acquistare il prodotto originale ai migliori prezzi e come evitare i truffatori.
In addition to useful information about drugs that will help cope with varicose veins and its manifestations, here you can find out where to buy the original product at the best prices and how to avoid scammers.
Considerato che il terrorismo è una delle minacce più gravi per la sicurezza dell'Unione, Europol dovrebbe aiutare gli Stati membri a far fronte alle sfide comuni poste da questo fenomeno.
Given that terrorism is one of the most significant threats to the security of the Union, Europol should assist Member States in facing common challenges in this regard.
Esso è inteso a rendere l’UE più efficiente e trasparente, e quindi in grado di far fronte alle sfide globali quali il cambiamento climatico, la sicurezza e lo sviluppo sostenibile.
It is designed to make the EU more democratic, efficient and transparent, and thereby able to tackle global challenges such as climate change, security and sustainable development.
f) acquisto in comune dei mezzi di produzione necessari a combattere la propagazione di parassiti e malattie degli animali e delle piante nell'Unione ovvero di quelli necessari a far fronte alle conseguenze dei disastri naturali nell'Unione;
(f) joint purchasing of inputs necessary to combat the spread of pests and diseases in animals and plants in the Union or of inputs necessary to address the effects of natural disasters in the Union;
Oggi, tuttavia, alla luce dell'esperienza acquisita, è opportuno rifondere detto regolamento in un atto concepito per far fronte alle sfide di un mercato più integrato e del futuro allargamento dell'Unione europea.
In the light of experience, however, that Regulation should now be recast into legislation designed to meet the challenges of a more integrated market and the future enlargement of the European Union.
Libido Drive pillole per migliorare l'erezione, che aiuteranno a far fronte alle spiacevoli sorprese che il corpo ti presenta.
Libido Drive pills to improve erection, which will help to cope with the unpleasant surprises that the body presents to you.
Inoltre, lo strumento aiuterà a far fronte alle cicatrici da acne e ad accelerare la guarigione di ferite e ustioni.
Also, the tool will help cope with acne scars and accelerate the healing of wounds and burns.
Sin dall'inizio della crisi sono state intraprese azioni significative per far fronte alle difficoltà del settore finanziario.
Significant action has been taken since the start of the crisis to address the financial sector’s difficulties.
Nel complesso, il 40% degli europei (+2 punti percentuali) reputa che l’UE stia procedendo nella giusta direzione per uscire dalla crisi e far fronte alle nuove sfide a livello mondiale.
Overall, 40% of Europeans (+2 percentage points) take the view that the EU is heading in the right direction to emerge from the crisis and face new global challenges.
Acquisendo il potere di ridere, la mente può rinnovare la sua forza e far fronte alle difficoltà, prevenire la malinconia e persino la follia e può spesso scacciare malattie o malattie.
By acquiring the power to laugh, the mind can renew its strength and cope with difficulties, prevent melancholy and even insanity, and may often drive away illness or disease.
Da una parte, molte città tentano di far fronte alle problematiche sociali, economiche e ambientali derivanti da fattori di pressione tra cui il sovraffollamento e il degrado urbano, la disuguaglianza sociale, l'inquinamento e il traffico.
Many cities struggle to cope with social, economic and environmental problems resulting from pressures such as overcrowding or decline, social inequity, pollution and traffic.
Tale situazione di solito si verifica quando la temperatura dell'aria sulla strada è superiore a quella che dovrebbe essere nell'alveare e le api non possono far fronte alle loro funzioni.
Such a situation usually occurs when the air temperature on the street is higher than it should be in the hive, and the fan bees cannot cope with their functions.
Inoltre, a causa delle sostanze tossiche accumulate nel corpo, il fegato potrebbe non essere in grado di far fronte alle sue funzioni.
Also, due to toxic substances accumulated in the body, the liver may not be able to cope with its functions.
Nel 2008 si è mobilitato il meccanismo comunitario di protezione civile per sostenere la Georgia dopo il conflitto con la Russia e aiutare l’Ucraina e il Marocco a far fronte alle tragiche inondazioni.
The Community Civil Protection Mechanism was mobilised in 2008 to help Georgia following war with Russia and to help Ukraine and Moldova to cope with tragic floods.
Gli esperti hanno concluso che questi tessuti morbidi sono anche usati per far fronte alle mestruazioni.
Experts concluded that these soft cloths are also used to cope with menstruation.
Questo memorandum costituisce una parte essenziale degli sforzi delle parti e della Commissione per far fronte alle esigenze dettate dalla digitalizzazione di massa da parte delle istituzioni culturali europee.
The MoU is an essential part of the efforts of stakeholders and of the Commission to address the needs of mass digitisation by European cultural institutions
Inoltre l'UE sta prendendo provvedimenti per far fronte alle esigenze umanitarie urgenti dei rifugiati siriani in Turchia, Giordania e Libano.
In addition, the EU is taking action to meet the urgent humanitarian needs of Syrian refugees in Turkey, Jordan and Lebanon.
Nel maggio 2011, 78 miliardi di euro di assistenza finanziaria sono stati concessi al Portogallo, per consentire al paese di far fronte alle proprie difficoltà finanziarie.
In May 2011, financial assistance of €78bn was also granted to Portugal to enable the country to deal with its financing difficulties.
Abbiamo bisogno di questo tipo di informazioni e, se possibile, di ulteriori informazioni, anche al fine di poter far fronte alle richieste, alle domande e alle critiche.
We need this information – and, where applicable, further information – not least in order to be able to respond to requests, questions, and criticism.
Aiutare le PMI a far fronte alle sfide della globalizzazione e del cambiamento climatico
Helping SMEs face the challenges of globalisation and climate change
Va ricordato che il FSUE non è uno strumento di risposta rapida per far fronte alle conseguenze di una calamità naturale.
It is worth noting that the EUSF is not a rapid response instrument for dealing with the effects of a natural disaster.
Poi c'è qualche evento sportivo, e hai solo le risorse raccolte fino a quel momento per far fronte alle necessità dei 5 anni successivi.
Then some sporting event happens, and you've got only the resources that you've collected thus far to meet the next five years of recovery needs.
Permettetemi, a partire dalle mie esperienze personali, di darvi un'idea, così che possiate fare un passo indietro e capire magari perché è così difficile far fronte alle sfide attuali e perché la politica abbia imboccato un vicolo cieco.
So let me, from my personal experiences, give you an insight, so that you can step back and maybe understand why it is so difficult to cope with the challenges of today and why politics is going down a blind alley.
Per come la vedo io, registi, giornalisti, persino blogger devono tutti far fronte alle aspettative sociali che nascono dalla combinazione del potere intrinseco del loro mezzo e delle loro affinate capacità professionali.
As I see it, filmmakers, journalists, even bloggers are all required to face up to the social expectations that come with combining the intrinsic power of their medium with their well-honed professional skills.
c'è uno strumento che può aiutarci a superare il divario digitale, far fronte alle emergenze, smuovere il traffico, fornire un nuovo motore alla crescita economica e ridurre drammaticamente le emissioni di CO2 in ogni settore.
There is a tool that can help us bridge the digital divide, respond to emergencies, get traffic moving, provide a new engine for economic growth and dramatically reduce CO2 emissions in every sector.
ai viaggi della libertà. I movimenti odierni si sviluppano rapidamente senza organizzazione per far fronte alle sfide.
Today's movements scale up very quickly without the organizational base that can see them through the challenges.
E collettivamente, tali voci diventano il repertorio umano per far fronte alle sfide che ci attendono nei millenni che seguiranno.
And collectively, those voices become our human repertoire for dealing with the challenges that will confront us in the ensuing millennia.
non può cominciare a far fronte alle sfide che questo porterà.
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
E molte delle nostre idee sono state formate non per far fronte alle circostanze di questo secolo, ma per far fronte alle circostanze dei secoli precedenti.
And many of our ideas have been formed, not to meet the circumstances of this century, but to cope with the circumstances of previous centuries.
2.7550837993622s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?